战狼2北美票房排行榜 战狼2美国票房是多少【附国外影评】
It’s no spoiler to say that Wu and Grillo eventually meet man to man, but the surprise comes in how much better the fight is than the one between Wu and Adkins was. This is a brutal, well-choreographed brawl that ends the film on a high note.吴京和格里罗最终相遇了,这不算什么剧透。但令人惊喜的是,两人的打斗戏比前作中吴京和阿金斯的打戏要好太多了。这是一场经过精心设计的残酷打斗,以高潮结束整部影片。
就连BBC,也来围观这部电影了,然而怎么感觉感觉语气有点怪↓↓↓
“《战狼2》:民族主义动作片席卷中国”
BBC把“犯我中华者,虽远必诛”这句超燃的台词,翻译成了这样↑↑↑That is the tagline for Wolf Warriors 2, the Chinese box office hit that is equal parts testosterone-fuelled machismo - think blazing guns, explosions, and tanks - and chest-thumping Chinese patriotism.这是燃爆荷尔蒙的中国票房热门大片《战狼2》的口号 —— 令人想起了激烈的枪战、爆炸、坦克以及虚张声势的中式爱国主义。相信大家都已经注意到了,BBC的篇报道的标题使用了nationalist(民族主义)一词。据环球网报道,在西方的话语体系中,在“民族主义”的标签并不是什么褒奖,往往被用来指摘一个民族盲目自大的非理性情绪。而那句燃爆了的台词“犯我中华者,虽远必诛”的英文翻译,将offend和kill搭配起来使用,让意思也变了味道。更不用说文中还出现了chest-thumping(虚张声势的)这样具有明显倾向性的词……于是,BBC的这篇报道立刻就引来了《环球时报》(Global Times) 的回怼↓↓↓