双语《人民的名义》8句扎心台词英译 《人民的名义》经典台词

Kevin英语课堂   2017-04-06 15:02

­  1.

­  是搅局者?还是背叛者?正义与邪恶的终极博弈。

­  A spoiler or a traitor? It’s the ultimate battle between good and evil.

­  *spoiler:搅局者

­  *traitor:背叛者

­  *ultimate:终极的

­  *good and evil:正义与邪恶

­  2.

­  你以为别人敬他酒敬的是他的人缘?那都是敬他手里的权力。

­  Do you really think people propose a toast for his popularity? It’s the power in his hands!

­  *propose a toast for:为...敬酒

­  *popularity:好的人缘(实际上就是“比较受欢迎”的意思)

­  3.

­  别说了,像你们这种人,党和人民就是专门用来对不起的。

­  Stop it! To someone like you, “the Party and the people” are nothing but part of your apology.

­  *stop it:表示“住口”,类似的说法还有cut it out, knock it off.

­  *the Party and the people:党和人民(注意,这里的“党”是特指,要大写首字母,并且前面加定冠词;“人民”也是特指,前面要加the)

­  *nothing but:仅仅是、只不过是

­  *“专门用来对不起的”:我把它处理成为“是道歉的一部分”,有时候要用意译。

延伸阅读:

新闻推荐

频道推荐
  • 山东高考报名人数公开,高考成绩6月25日公
  • 教育部:严禁炒作“高考状元”“升学率”
  • 教育部:“阳光志愿”信息服务系统将优化升
  • 24小时新闻排行榜