波西米亚狂想曲歌词 波西米亚狂想曲歌词中英翻译含义介绍

爱秀美   2019-03-25 17:18

  《波西米亚狂想》是殿堂级摇滚乐队queen的代表作,这段时间他们的传记电影《波西米亚狂想》正在上映中,下面就为大家带来波西米亚狂想曲歌词以及含义解析。

  波西米亚狂想曲歌词

  Is this the real life -

  这是真实的人生,

  Is this just fantasy -

  还是梦幻一场?

  Caught in a landslide -

  身陷困境

  No escape from reality -

  无法回避现实

  Open your eyes

  睁开眼睛

  Look up to the skies and see -

  凝视苍穹

  I'm just a poor boy, I need no sympathy -

  我是个贫苦男孩,我不需任何同情

  Because I'm easy come, easy go,

  我任人驱使(召之即来,挥之即去)

  A little high, little low,

  (情绪)时而高昂,时而低落

  Anyway the wind blows, doesn't really matter to me,

  世事变迁,于我无异(这里anyway the wind blows 的意思是“无论世事如何变化” wind指“趋势”,字面可直译为“风怎么吹”)

  - to me -,

  于我无异

  Mama, just killed a man,

  妈妈,刚刚(我)杀了人

  Put a gun against his head,

  用枪抵着他的头

  Pulled my trigger, now he's dead,

  扣动了扳机,现在他已经死了

  Mama, life had just begun,

  妈妈,人生刚刚开始

  But now I've gone and thrown it all away -

  但是现在我却把它完全毁掉了

  Mama, woo,

  妈妈,呜呜

  Didn't mean to make you cry -

  无意让你哭泣

  If I'm not back again this time tomorrow -

  若我明天这个时候不回来

  Carry on, carry on, as if nothing really matters -

  撑住,撑住,就如同 一切都没发生

  Too late, my time has come,

  太迟了,我的大限到了

  Sends shivers down my spine,

  我后背颤抖

  Body's aching all the time,

  全身疼痛

  Goodbye everybody - I've got to go -

  再见各位,我得走了

  Gotta leave you all behind and face the truth -

  得离开你们去面对真相

  Mama, woo -

  妈妈,呜呜

  I don't want to die,

  我不想死

  I sometimes wish I'd never been born at all -

  我有时候希望我从未存在过

  I see a little silhouetto of a man, (sihouetto 是 意大利语,英语为sihouette。这里用意大利语单词与下文的歌剧风格相对应)

  我看到一个侧影

  Scaramouche, scaramouche will you do the Fandango -

  小丑,小丑,你会跳凡丹戈舞吗 (Scaramouche是意大利戏剧当中的丑角,以做鬼脸和滑稽的言语为生,性格猥琐)

  Thunderbolt and lightning - very very frightening me -

  电闪雷鸣,让我战栗

  Galileo, Galileo,

  Galileo, Galileo

  Galileo figaro - Magnifico -

  伽利略 费加罗,显贵们 (伽利略是意大利人名,费加罗是西班牙人名。很多人认为,这里的伽利略是指历史上著名的天文学家伽利略,费加罗指博马舍歌剧费加罗婚礼中的那个费加罗)

  But I'm just a poor boy and nobody loves me -

  但是,我是个贫穷男孩,没人喜欢

  He's just a poor boy from a poor family -

  他只是个穷孩子,来自贫穷的家庭

  Spare him his life from this monstrosity -

  把他从这怪相中解救出来吧

  Easy come easy go -, will you let me go -

  我任人驱使,可以让我走么?

  Bismillah! No -, we will not let you go - let him go -

  真主啊(Bismillah 是阿拉伯语感叹词)!不,不能走--让他走--

  Bismillah! We will not let you go - let him go

  Bismillah! We will not let you go - let me go

  Will not let you go - let me go

  不能让你走--让我走

  Will not let you go - let me go

  No, no, no, no, no, no, no -

  Mama mia, mama mia, mama mia let me go -

  Mama mia (意大利语感叹词,意思为“我的妈啊”) 让我走

  Beelzebub has a devil put aside for me, for me -

  Beelzebub(腓尼基人的神,又称苍蝇王,被基督教看做撒旦的别称)给我准备好了一个魔鬼

  for me -

  So you think you can stone me and spit in my eyes -

  你以为你可以用石头驱赶我,唾弃我的双眼?

  So you think you can love me and leave me to die -

  你以为你可以既爱我,又让我去死?

  Oh Baby - Can't do this to me baby -

  哦宝贝,不能这样对我宝贝

  Just gotta get out - just gotta get right outta here -

  (我)只想离开,只想马上离开这

  Nothing really matters,

  一切没事

  Anyone can see,

  大家可以想见

  Nothing really matters -, nothing really matters to me

  一切没事,于我无异

  Any way the wind blows...

  无论世事变迁

  波西米亚狂想曲歌词含义解析

  波西米亚狂想曲,最后20分钟,当弗雷迪在援助非洲义演现场唱到We Are the Champion的时候,鸡皮疙瘩起来了,迷人的嗓音并没有屈服于艾滋病的折磨下,依然光芒万丈,依旧热泪盈眶。

  Bohemian Rhapsody这首6分多钟长的单曲包括四个部分,一开始是Freddie Mercury在钢琴伴奏下的痛苦倾诉,后来则是 Freddie Mercury 用歌剧咏叹调与背景歌剧合声的对唱,再来一段狂飙淋漓的重金属,最后又是 Freddie Mercury 在钢琴伴奏下的倾诉。这首歌成为英国有史以来销量最大的单曲,影响是如此之大,以至现在有乐队出版结构复杂的歌曲都被称为XX年代的 “Bohemian Rhapsody” 。

波西米亚狂想曲歌词 波西米亚狂想曲歌词含义解析

  关于背景,据说是这样的,Mercury从小就热爱歌剧,不过他出身贫寒,没能在歌剧上有更多的发展。所以他在组建乐队以后就把不少关于歌剧的东西搬到了自己的歌中。描写小人物的感情与生活,是Queen音乐最大的特点之一。

新闻推荐

频道推荐
  • 董事长称被开除员工涉嫌学历造假 被开除当
  • 章泽天登胡润财富榜:净资产600亿 清华与浙
  • 全球最大级集装箱船出海试航 最大载货量241
  • 24小时新闻排行榜